THE TRUE DECEIVER
Tove Jansson
Translated from the Swedish by Thomas Teal
Deception—the lies we tell ourselves and the lies we tell others—is the subject of The True Deceiver, Tove Jansson's most unnerving and unpredictable novel. Here Jansson takes a darker look at the subjects that animate the best of her work: solitude and community, art and life, hove and hate.
NYRB (US), paperback, 978159017399 Sort of Books (UK), paperback, 9780954899578
|
BILLANCOURT TALES
Nina Berberova
Translated by Mirian Schwartz
Billancourt, a highly industralized suburb of Paris, gave Berberova her subject. Here thousands of exiled Russians were finding work and establishing a home away from home with their Russian churches, schools, and small business ventures. The Billancourt Tales collects thirteen superb stories from those the author wrote in Paris between 1928 and 1940 for the émigré newspaper, The Latest News.
New Directions (US), paperback, 9780811218337
|
BIRTH AND DEATH OF THE HOUSEWIFE
Paola Masino
Translated from the Italian by Marella Feltrin-Morris
This is the first English translation of Masino's most controversial novel that provoked Fascist censorship before its first publication in 1945. Stepping out of her beloved trunk full of bread crumbs, dust, spider webs, books, and ragged funeral ornaments, the young protagonist discovers she must conform to society's expectation of a woman. Through the young woman's struggle, Masino offers a surrealist criticism of Fascism and the rigid notion of womanhood it promoted.
SUNY press, paperback, 9781438428130
|
TWO UNDERDOGS AND A CAT: THREE REFLECTIONS ON COMMUNISM
Slavenka Drakulic
Croatian writer Slavenka Drakulic here presents an unorthodox, imaginative take on the transition from Communism to capitalism in the former Soviet Union. Three characters—a dog, an underdog, and a cat—offer the reader narratives that reflect on life under Communism and what has followed in its wake.
Seagull Books, hardcover, 9781906497286 (November)
|
ELEGY FOR A FABULOUS WORLD
Alta Ifland
In these surreal and darkly humorous stories from Romanian-born Ifland, the narrator recalls an eccentric family and their polyglot friends and neighbors...surviving together in a space where fable, reality, and State-issued lies are impossible to untangle. In the book's second section the narratives immigrate to the United States, where the skepticism learned in fabulous youth infects and frustrates American attitudes and institutions.
Ninebark Press, paperback, 9780979132018
|
|
|
LANDSCAPE WITH DOG AND OTHER STORIES
Ersi Sotiropoulos
Translated from the Greek by Karen Emmerich
In these stories from Award-winning Greek author Sotiropoulos, Athens wavers before us; the outlines of a sketch darken and blur; the face of a friend is at once beloved and strange. In Sotiropoulos's prose, the slightest event, the slightest change in the quality of the light, can alter everything. Her stories will be praised for their flashes of beauty and their crackles of dark humor, but what makes them so memorable is something else, impossible to pin down.
Interlink (US), paperback, 9781566567732
|
THE COUNTRY WHERE NO ONE EVER DIES
Ornela Vorpsi
Translated from the Albanian by Robert Elsie and Janice Mathie-Heck
With Albania's communist regime crumbling around them, sex, dictatorship, and death are inescapable subjects for a young girl and her family — though the protagonist of this short novel always confronts the ridiculousness of her often brutal reality with unflappable irony and a peculiar kind of common sense.
Dalkey Archive, paperback, 9781564785688
|
GOD'S MERCY
Kerstin Ekman
Translated from the Swedish by Linda Schenck
In the first of Swedish novelist Ekman's trilogy, a young urban midwife moves to the remote Svartattnet, where she struggles to understand the culture of the Sami Lapp reindeer herders. Ekman (A City of Light) describes everything with an unflinching eye, from tuberculosis to the particulars of sex and birth, and the harsh beauty of the Swedish landscape.
Bison Books, paperback, 9780803224582
|
OF MY REAL LIFE I KNOW NOTHING
Ana Maria Moix
Translated from the Spanish by Sandra Kingery
A recent work by one of Spain's most noted authors, Of My Real Life I Know Nothing is a collection of connected stories, a shimmering mosaic and a glimpse into strange and amusing worlds where nothing is taken for granted and everything is open to question.
Latin American Literary Review Press (US), paperback, 1891270230
|
AZORNO
Inger Christensen
Translated from the Danish by Denise Newman
Set in modern Europe, Azorno is a kind of logic puzzle or house of mirrors, concerning five women and two men. One of the men is a writer named Sampel, the other is the main character of his novel, Azorno. All the women are pregnant by Sampel, but which of them is really the narrator? Has someone been killed? Is someone insane? Is the whole story part of Sampel's book, or Inger Christensen's?
New Directions (US), paperback, 9780811216579
|
|
|