This is an archived issue of Belletrista. If you are looking for the current issue, you can find it here | |
![]() |
|
|
|
|
|
IN PRAISE OF NEW ZEALAND'S PATRICIA GRACE
|
|
Within a few pages of starting Potiki I was mesmerized by Grace's language. As in all of her books, Mäori words are sprinkled liberally throughout the text. Most of the editions I have read do not include glossaries, but initially unfamiliar terms quickly become meaningful without translation. The effect is to create a new hybrid language, analogous to the 'Hinglish' used by Indian writers. However, Grace's new language is earthier, with its flat vowels and angular consonants, and she deftly uses it to make her sentences into gentle sledgehammers. Her prose is rarely ornate, but it is used effectively to both describe and mirror the lives she is observing. When most of the visitors had gone, the people whose house it was settled
on the mattresses to tell, retell, listen to the stories. The stories were of people and
whanaungatanga, of the plaiting that gives strength to the basket, the weaving that gives the
basket beauty, and of koha that makes the basket full. And the stories were also of the land and
sea, sky and fire, life and death, love and anger and pain.
Much of Grace's work concerns clashes between Mäori and white New Zealanders (Pakeha), and her stories often make uncomfortable reading. The Pakeha are portrayed as exploiters and abusers of the land, whereas the Mäori are fated to live as part of it or perish. This cultural difference underpins many of Grace's narratives. Some describe direct confrontations between Mäori and pakeha, such as a struggle over land usage between resident and outsiders (Potiki), or racial abuse ("Going for the Bread" and "The Hills", short stories from Electric City). However, the assault on Mäori values is often subtler. Mäori children are forced to adopt Christian names in schools, so that Mata becomes May, Makareta becomes Marguerita (Cousins) or Ripeka becomes Linda (Mutuwhenua), eroding their Mäori identities from an early age. The title story of Dream Sleepers and Other Stories describes Greek history being taught in schools under the heading 'Our Heritage', to the confusion of many of the Mäori pupils. In "Baby No-Eyes" the Mäori people find that even their own bodies are possessions to be exploited (Grace has used the word 'mined') when doctors steal tissues from dead babies for genetic studies. The book is based on a real-life incident.
Grace's books do not deliver trite messages about the oneness of mankind. The differences she sees between Mäori and Pakeha are real and run deep, and her solutions to clashes of culture are often challenging. All of her novels, however, contain the possibility of reconciliation. Many of her characters find ways of living Mäori lives in modern New Zealand. Ripeka (Mutuwhenua) marries a Pakeha man, but ensures that her daughter will grow up Mäori. In Cousins, Mata, Makareta and Missy all return home from the Pakeha world with their own views of what it means to be Mäori, but with the spirit of their culture preserved in their ways of life. In Potiki, the protesters against the developers are both Mäori and Pakeha, working together. Her messages about race and culture are not always easy to swallow, but they are tempered with an uplifting belief in the feasibility of a functioning multicultural society. The world Grace writes about is therefore a ruthlessly honest mix of the ugliness and the beauty that characterises humanity, something that makes her books easily accessible regardless of the reader's background.
I started by saying that Patricia Grace happened to me by accident. I hope I can help her happen
to other people on purpose. Three years after reluctantly picking up Potiki, she has become
one of my favourite writers. I have read and re-read her books, something I rarely feel compelled
to do with other authors. Her prose delivers its difficult messages with clarity and beauty, and
the fact that her cultural perspective is rarely represented in literature means that, for me,
her writing is both unique and important. Despite being well known in New Zealand for many years,
and being the recipient of some major international praise, most notably the 2008 Neustadt Prize,
she is not nearly as widely read as she deserves to be. For me, she remains one of world
literature's underrated gems, and the author of some of the most startling, challenging and beautiful
books written in the last few decades. Photo Credit: "Maori statue at the entrance to the Rotorua Museum, New Zealand" and "Landscape: Marlborough sounds" by Andrew Barnes. Download this page as a pdf |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Note: Collected Stories: Patrica Grace, available through Penguin NZ, collects all of the work in Patricia Grace's first three books of short stories mentioned in this article. For more information on Patricia Grace, please visit her page on the New Zealand Book Council's website. |