This is an archived issue of Belletrista. If you are looking for the current issue, you can find it here
Belletrista - A site promoting translated women authored literature from around the world
photo of Hanan al-Shaykh Photo of 19th century women feeding printing press Photo of Gail Jones

Andy Barnes tells us why
Hanan al-Shaykh is "one of the Middle East's finest contemporary writers"

Don't Stop the Presses! Women's and Feminist Presses

Ways of Seeing: Two Novels by Australian author Gail Jones

Welcome, readers, to our eighth issue. Like all previous issues we have stuffed this one full of great books and authors for you to discover. Whether you would like to read a book written by an author from places far from where you are or one close to home, we have a book here for you! We've featured Lebanese author Hanan al-Shaykh and Australian author Gail Jones in this issue, and also have highlighted ten women's or feminist presses publishing in English. Three of our readers take part in the 2nd of our "Conversations", discussing the novel Touch by Palestinian author Adania Shibli. And please check out our blog (link further down on the page) and talk to us!

Reviews
Click on 'Reviews' to see the full list of this issue's reviews...
Book cover
INDELIBLE INK
Fiona MacGregor

Indelible Ink is like a time capsule. Topical references abound including the recent global financial crisis as it affects these Sydneysiders. Mostly, though, this is a very Australian novel.
READ MORE

Reviewed by Amanda Meale
Book cover
AM I A REDUNDANT HUMAN BEING?
Mela Hartwig
Translated from the German by Kerri Pierce

Am I a Redundant Human Being?traces the innermost thoughts of Aloisia Schmidt. Aloisia thinks of herself as mediocre in almost every regard. She is neither pretty nor ugly, clever nor stupid, and is unremarkable in …
READ MORE

Reviewed by Andy Barnes
Book cover
CECILIA
Linda Ferri
Translated from the Italian by Ann Goldstein

Inspired by the legend of Cecilia, Linda Ferri's novel is set in second century Rome under the rule of Caesar and the ancient Roman gods. In a society where men dominate, and women are meant to be silent and submissive, we meet …
READ MORE

Reviewed by Akeela Gaibie-Dawood
Book cover
DEATH AS A SIDE EFFECT
Ana Mariá Shua
Translated from the Spanish by Andrea G. Labinger

Ana María Shua's Death as a Side Effect is a perfectly pitched, darkly comic satire, set in a dystopian near-future Argentina. Politicians perform comedy routines on television, the streets are no-go areas, infested with gangs of marauding vandals, and neighbours are strangers, drowning out evidence of each others' presences with blaring music.
READ MORE

Reviewed by Andy Barnes
Book cover
GARDEN IN THE WIND
Gabrielle Roy
Translated from the French by Alan Brown

Garden in the Wind, a collection of four short stories by Gabrielle Roy, is what I like to call "a quiet book." I use this term to describe books where all the action is under the surface …
READ MORE

Reviewed by Joyce Nickel


CONVERSATIONS:
Book Cover: Sky Burial
Three Belletrista readers discuss Touch by Palestinian author Adania Shibli.
If Written By a Woman
Visit our new Belletrista blog!
The Caine Prize for African Writing 2011 – shortlist announced

The shortlist for this year’s Caine Prize has just been announced and three women are in the running for the prestigious award. This is always an exciting time of year – the Prize is a great way to discover short stories by excellent writers. Lucky for us, the Prize’s website links to a copy of …Read the Rest